20 E la ragione per cui egli cessa di compiere amiracoli fra i figlioli degli uomini è perché essi degenerano nell’incredulità e si allontanano dalla retta via, e non conoscono il Dio in cui dovrebbero bconfidare.
20 And the reason why he ceaseth to do amiracles among the children of men is because that they dwindle in unbelief, and depart from the right way, and know not the God in whom they should btrust.
Questo è il giorno in cui il Sirát proclama: «Sono la retta Via e il monte Sinai esclama: «In verità il Signore della Rivelazione è giunto.
This is the Day wherein the Ṣiraṭ calleth aloud: “I am the straight Path, ” and Mount Sinai exclaimeth: “Verily the Lord of Revelation is come.”
Segui la retta via e se cominci a scivolare, fammi un fischio!
Right! Take the straight and narrow path and if you start to slide Give a little whistle
Segui sempre la retta via e se cominci a scivolare, fammi un fischio!
Take the straight and narrow path and if you start to slide Give a little whistle Yoo-hoo!
Voglio condurlo sulla retta via... e procurarmi un po' di urina incontaminata.
To tutor it in the ways of righteousness... and procure some uncontaminated urine.
Il ragazzo ha deviato dalla retta via e si è perso per il sentiero oscuro.
That boy strayed from the path and was lost to the Dark One.
C'erano quelli che avevano scelto la retta via, e spesso entravano in conflitto con i gaudenti.
There were those who took the moral root, and they often came into conflict with the swingers.
E' andato sulla retta via e noi altri la paghiamo per questo
He's gone straight and the rest of us have to pay for it.
Dovevo farti sapere che adesso sono tornato sulla retta via. E sono rammaricato per le mie azioni.
I need you to know that I am back on a righteous path now and that I regret my actions.
Sta solo cercando di tenersi sulla retta via e voleva sacrificare ogni cosa per te, persino la propria vita e questo deve pur valere qualcosa.
He's just struggling to stay on the path, and he was willing to sacrifice everything for you, even his own life, and that's got to be worth something.
Si', sono rimasta sulla retta via e ho rimesso in carreggiata la mia vita.
I have stayed healthy and made life work.
come ho detto, ho fatto un sacco di errori lo scorso anno, ma sto cercando di tornare sulla retta via e...
like I said, I made a lot of mistakes last year, but I'm trying to get back on track and...
Voi invece vi siete allontanati dalla retta via e siete stati d'inciampo a molti con il vostro insegnamento; avete rotto l'alleanza di Levi, dice il Signore degli eserciti.
But you have departed out of the way, and have caused many to stumble at the law: you have made void the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
Ora, manterro' il mio bel culo sulla retta via, e lui puo' mettere il suo dove gli pare.
Now, I'm gonna keep my straight-and-narrow ass on the straight and narrow, and he can put his ass wherever he likes.
Torna sulla retta via e forse avrai l'occasione... di festeggiare i tuoi 16 anni.
Change your path now and you could live to see your 16th birthday.
11:16 Vegliate su voi stessi onde il vostro cuore non sia sedotto e voi lasciate la retta via e serviate a dèi stranieri e vi prostriate dinanzi a loro,
11:16 Beware lest perhaps your heart be deceived, and you depart from the Lord, and serve strange gods, and adore them:
Qui, vi insegniamo a prendere la retta via e vi spieghiamo la Fa a fondo, e vi incoraggiamo a sviluppare la vostra comprensione; che voi l'impariate oppure no, dipende comunque da voi.
Here, we teach everyone to follow the righteous way, and at the same time explain the Fa to you thoroughly to let you become enlightened on your own.
7 Se i miei passi sono usciti dalla retta via, e il mio cuore ha seguito i miei occhi, o qualche macchia si è attaccata alle mie mani,
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
Avevo il compito di tenerla sulla retta via, E tu... Ti sei messo in mezzo.
I was tasked with keeping her on track, and you just got caught in the crossfire.
Steve, tu sei un brav'uomo, ma... ultimamente, sembra che tu ti sia allontanato dalla retta via e... stia avendo difficolta' a ritrovarla.
Steve, you're a good man, but, uh... lately, you seem like you've fallen off the tracks, and you're... you're having a hard time getting back on.
Voleva solamente tornare sulla retta via e aiutare la sua famiglia.
All she wanted was to get back up on her feet and support her family.
Ma uscire dalla retta via, e' colpa tua.
But falling off the wagon, that's on you.
So che stai cercando di stare sulla retta via... e che stai cercando di fare la cosa giusta. Il problema è che stai spargendo merda su tutto il resto.
I know you're trying to be a good man, trying to do the right thing, but you're all fucking up everything else along the way.
Ha una persona come te che lo tiene sulla retta via... e che lo aiuta a non perdersi.
He has you to keep him focused and together.
Usci' dalla retta via, e affogo' la sua colpa, ubricandosi
She went off the rails. Drowned the guilt in booze.
Ho trovato la retta via e voglio lavorare.
Got myself right and I want to work.
Prendeva le decisioni giuste, camminava sulla retta via. E cosi' gli ho detto una bugia.
Made the right decisions, always on the straight and narrow... so I made up a lie.
Voglio trovare un modo per aiutarlo a mantenere la retta via, e...
I want to find some way to help keep him on the straight and narrow, and...
Ho deviato dalla retta via e ne ho pagato il prezzo.
I strayed from the path, and I paid the price.
Non possiamo scordare che stare sulla retta via, e' meglio che prendere una scorciatoia.
We can't forget that staying on the path is sometimes better than a shortcut.
Lilith ci ha mostrato la retta via e là condurremo tutta la nostra razza.
Lilith has guided us to our rightful place, and there we shall lead all vampire-kind.
Quindi prima lasciamo che succeda, prima potremo riportarla sulla retta via. E' forte.
So the faster we can make it happen, the sooner we can get her back on track.
In pratica, ho scelto la retta via e fa schifo.
Bottom line is, I took the high road, and it sucks.
Qui ogni uomo illuminato può scorgere ciò che lo condurrebbe alla Retta Via e lo guiderebbe fino al Grande Annuncio.
Therein every man Page 61 of insight can perceive that which would lead to the Straight Path and would enable him to attain the Great Announcement.
8 Voi invece vi siete allontanati dalla retta via e siete stati d'inciampo a molti con il vostro insegnamento; avete rotto l'alleanza di Levi, dice il Signore degli eserciti.
8 But you are turned out of the way; you have made the law hard for numbers of people; you have made the agreement of Levi of no value, says the Lord of armies.
Il buon carattere è un mezzo con cui gli uomini sono guidati verso la Retta Via e condotti al Grande Annunzio.
A goodly character is a means whereby men are guided to the Straight Path and are led to the Great Announcement.
Se i miei passi sono usciti dalla retta via, e il mio cuore ha seguito i miei occhi, o qualche macchia si è attaccata alle mie mani,
If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
Voi invece vi siete allontanati dalla retta via e siete stati d'inciampo a molti con il vostro insegnamento; avete rotto l'alleanza di Levi, dice il Signore degli eserciti
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
1.5793590545654s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?